Clásicos accesibles

Varios ejemplares de "Lunes o martes", de Virginia Woolf, editado por Libros del Ciempiés para su colección «Clásicos accesibles».

En Libros del Ciempiés, vemos la diversidad —social, cultural, étnico-racial, de identidad de género, de orientación sexual, de historias de vida—como un activo con un enorme potencial para enriquecer y enriquecernos. Nuestro anhelo es contribuir a la difusión de la cultura y la información. La traducción desempeña un papel fundamental para la democratización del conocimiento y la circulación de los saberes.

No obstante, somos muy conscientes de que esa democratización del conocimiento sería mayor si se implementaran buenas prácticas de accesibilidad para personas, por ejemplo, con dislexia o baja visión. De eso se trata nuestra colección «Clásicos accesibles», que presentará nuevas traducciones de obras que ya forman parte del dominio público de la cultura universal y primeras traducciones de libros o voces que queremos rescatar del olvido. Todo esto, con un diseño especialmente pensado en función de la accesibilidad.

Esa es nuestra doble motivación: que cada vez se conozcan más obras y que cada vez más personas puedan leerlas.

Distribución: Si quieres saber cómo comprar tu ejemplar, haz clic aquí. Si eres una librería y estás interesada en adquirir nuestras publicaciones, comunícate con nuestro equipo editorial.

Dos ejemplares del libro «Lunes o martes», de Virginia Woolf, editado por Libros de Ciempiés para su colección «Clásicos accesibles». En la foto también se ve una lapicera con la ilustración del «Ciempiés lector».

Lunes o martes

Lunes o martes, la única colección de narrativa breve de Virginia Woolf, se publicó por primera vez en 1921. Incluye textos claves como «La marca en la pared» y «El cuarteto de cuerdas» y otros quizá menos conocidos como «Azul y verde» y «Una sociedad». Estas ocho piezas, que oscilan entre la narración y la poesía, están todas ellas signadas por una pasión reflexiva o tal vez por una reflexión apasionada, que aquí presentamos traducidas con pluralidad de voces, estilos y dialectos.